Kolejny wpis z cyklu
„Dziecko na Warsztat” miał powstać już kilka tygodni temu, ale
niestety nie mogliśmy uporać się z nim na czas. Sorki.
(Chciałabym zaznaczyć, że zawarte w tym wpisie wiadomości są uproszczone i przeznaczone dla osób nie studiujących sinologii :-) więc proszę się nie czepiać ;-) ).
(Chciałabym zaznaczyć, że zawarte w tym wpisie wiadomości są uproszczone i przeznaczone dla osób nie studiujących sinologii :-) więc proszę się nie czepiać ;-) ).
Tajwan i Polska po chińsku |
Nad tematem Azji i języków myślałam od dawna, miał to być nasz popisowy warsztat, bo przecież to właśnie studiowałam i tym się interesowałam i nadal interesuję. Na studia sinologiczne, czyli tzw. chińszczyznę poszłam właśnie z zamiłowania do języka chińskiego, a nie do samych Chin, historii czy też literatury sprzed dwóch tysięcy lat. Znaki chińskie to jest to!
Czy wiecie, że ludność
całej kuli ziemskiej mówi ok 6900 językami?
Czy wiecie, że 60% z 6.5
bilionów ludzi posługuje się zaledwie 30 językami?
Chińskim posługuje się
około 14,5% całej ludności świata, czyli około miliarda ludzi.
Poza Chinami po chińsku mówią mieszkańcy Tajwanu, Hong Kongu,
Singapuru, Makao i Malezji.
Drugim
„najpopularniejszym” językiem świata jest inny język
azjatycki, Hindi, którym posługuje się 4,7% ludności świata
zamieszkałej w Indiach, Nepalu i Fiji.
Nie sposób pisać o
wszystkich językach azjatyckich. Nie dam rady nawet dokładnie
opisać języków chińskich (często nazywanych dialektami).
Przedstawię jedynie kilka … ciekawostek:
Czy wiecie, że w samych
Chinach mówi się ponad 50 językami?
Tak, tak, nie ma jednego języka chińskiego. Często Chińczycy z sąsiadujących wiosek nie mogą się dogadać twarzą w twarz, a mogą porozumieć się za pomocą pisma.
Czy uwierzycie, że na
malutkim Tajwanie (10 razy mniejszym od Polski) ludność posługuje
się ok. 20 językami?
Językiem urzędowym jest tajwański-mandaryński, ale w powszechnym użyciu jest również język tajwański (hokkien, 閩南語), hakka (客家話) oraz wiele języków aborygeńskich nie wywodzących się z chińskiego (są to języki austronezyjskie). Tajwańscy dziadkowie moich dzieci w domu mówią po tajwańsku, a jak żyła prababcia, to język japoński również był w użyciu.
Jak inaczej nazywa się
język chiński?
Język chiński nazywany
jest również mandaryńskim, pekińskim, Hanyu 漢語,
Guoyu 國語,
Zhongwen 中文,
Putonghua 普通話,
Huayu 華語.
Jak stare jest pismo
chińskie?
Pierwsze przykłady pisma
chińskiego pochodzą sprzed ponad 3000 lat. Są to zapiski na
kościach wróżebnych.
Czy istnieje alfabet
chiński?
Nie. Każdy znak to mająca
konkretne znaczenie sylaba-wyraz. Dawniej wyrazy były jednosylabowe,
teraz większość wyrazów jest dwusylabowa, a wyrazy obcego
pochodzenia zapisane fonetycznie w języku chińskim mają więcej
sylab.
Co to są tony?
To coś, z czym
obcokrajowcy, którym słoń nadepnął na ucho, mają cholernie dużo
problemów. Język chiński-mandaryński ma cztery tony, czyli … w
zależności od tego jak się wymówi daną „sylabę-znak” może on
oznaczać zupełnie co innego.
Na przykład „mai” w
zależności od tego jak się wymówi, oznacza kupować lub
sprzedawać.
媽 - ma w tonie równym (wysoki-ciągły) znaczy mama
麻 - ma w tonie rosnącym znaczy konopie
馬 - ma w tonie opadająco-rosnącym znaczy koń
罵 - ma w tonie opadającym znaczy przeklinać
媽 - ma w tonie równym (wysoki-ciągły) znaczy mama
麻 - ma w tonie rosnącym znaczy konopie
馬 - ma w tonie opadająco-rosnącym znaczy koń
罵 - ma w tonie opadającym znaczy przeklinać
Ile jest znaków
chińskich?
Jest to bardzo trudne do
określenia, gdyż niektóre znaki były użyte tylko raz (np. jakiś
poeta wymyślił sobie dany znak by mu pasowało do wiersza). Nadal
powstają nowe znaki. Często znaki występujące w imionach są
właśnie takimi nowymi lub baaaardzo starymi znakami.
Jeden ze słowników
podaje, że jest ponad 106 000 znaków! Jednak … by przeczytać
gazetę wystarczy znać jedynie … 2500-3000 znaków. Niewiele,
prawda?
Na komputerze można
napisać ok. 13000 znaków.
Czy pismo chińskie jest
jednolite?
O nie!
Są dwie główne formy
pisma chińskiego, tzw. uproszczona 簡體字
(używana głównie w Chinach i Singapurze) i
tradycyjna 繁體字
(używana obecnie na Tajwanie, w Makao, w Hong Kongu, wśród chińskich emigrantów, jak i w całej literaturze chińskiej sprzed lat 1950-tych).
Skąd się wzięły
uproszczone formy znaków chińskich i dlaczego wszystkich znaków
nie uprościć? W latach 50-tych XX wieku rząd Chińskiej Republiki
Ludowej starając się walczyć z analfabetyzmem, postanowił
uprościć pismo ok. 50% znaków. Wydawać by się mogło, że był to
super pomysł, ale niezupełnie tak jest. Widząc tradycyjne znaki
często można domyślić się ich wymowy lub znaczenia. Uproszczone
formy znaków często w ogóle nie przypominają swoich tradycyjnych
odpowiedników. Ponadto nie znając tradycyjnych form nie można
czytać wcześniejszych tekstów literackich.
Jak się pisze liczby?
Oto tabela, którą stworzył Jaś:
(druga kolumna to powszechnie używane liczby chińskie, a trzecia, to sposób zapisywania liczb używany w bankach, na banknotach, na czekach)
Oto tabela, którą stworzył Jaś:
(druga kolumna to powszechnie używane liczby chińskie, a trzecia, to sposób zapisywania liczb używany w bankach, na banknotach, na czekach)
1 | 一 | 壹 | jeden | one |
2 | 二 | 貳 | dwa | two |
3 | 三 | 叁 | trzy | three |
4 | 四 | 肆 | cztery | four |
5 | 五 | 伍 | pięć | five |
6 | 六 |
陆
|
sześć
|
six |
7 | 七 | 柒 |
siedem
|
seven |
8 | 八 | 捌 |
osiem
|
eight |
9 | 九 | 玖 |
dziewięć
|
nine |
10 | 十 | 拾 |
dzieśięć
|
ten |
100 | 百 | 佰 |
sto
|
hundred |
1000 | 千 | 仟 |
tysiąc
|
thousand |
Ania również ćwiczyła pisanie liczb:
(Gumka też była w użyciu. :-) )
A tak wyglądają typowe strony zeszytu do ćwiczenia pisania znaków chińskich. Dzieci od pierwszej do szóstej klasy codziennie piszą właśnie w takich zeszytach. Jest tam pokazane jaka jest kolejność kresek w każdym znaku (ma to duuuuże znaczenie i nie można się pomylić!). Jest również napisana w bopomofo wymowa każdego znaku, jak i ilość kresek i jeszcze inne ważne informacje ;-) .
By utrwalić poznane znaki Ania ułożyła je przy pomocy kołeczków z zabawki Fanta Colour.
Dlaczego Chińczycy mają
problemy z rodzajami?
Wyobraźcie sobie, że po
chińsku on, ona, ono brzmi tak samo. Inaczej się pisze, ale wymawia
się tak samo [t'a]
他
- on
她
- ona
它
- ono
牠
– to zwierzę
祂
– to bóstwo
Jak zapisuje się język
chiński, czy też wymowę znaków?
W latach 50-tych ubiegłego
stulecia w ChRL stworzono jednolity sposób fonetycznego zapisu
znaków chińskich. Nazywa się on Pinyin (Hanyu Pinyin) 拼音
(漢語拼音).
Na Tajwanie przyjęto ten zapis za oficjalny dopiero w 2009 roku i
jest on nazywany Tongyong Pinyin 通用拼音.
Zanim Pinyin stał się oficjalnym, międzynarodowym zapisem fonetycznym, każdy kraj miał swój własny sposób fonetycznego zapisywania znaków chińskich.
Zanim Pinyin stał się oficjalnym, międzynarodowym zapisem fonetycznym, każdy kraj miał swój własny sposób fonetycznego zapisywania znaków chińskich.
Na Tajwanie (a właściwie
w Republice Chińskiej na początku XX wieku) wymyślono jeszcze inny
sposób zapisywania znaków – Zhuyin Fuhao 注音符號,
czyli potocznie bo-po-mo-fo. Jest to 37 znaków dość luźno
opartych na znakach chińskich. Na Tajwanie dzieci w szkołach uczą
się najpierw Zhuyin Fuhao, a w wielu książkach dla dzieci obok
znaku chińskiego zapisana jest również jego wymowa właśnie przy
pomocy bopomofo. Tajwańczycy używają bopomofo także do
zapisywania znaków na komputerze (to te znaczki w prawym górnym rogu klawiszy). Oto klawiatura mojego tajwańskiego
komputera:
Mogłabym tak bez końca,
ale chyba nie wszystkich to interesuje. Jeśli ktoś ma jeszcze
jakieś pytania dotyczące języka chińskiego, to proszę o
napisanie ich w komentarzach.
Szalenie interesujacy post. Chetnie przeczytalabym wiecej ciekawostek. Tylko nie wiem o co pytac, bo nie mam pojecia o temacie :)
ReplyDeleteA ja nie wiem co by zainteresowało innych ... :-)
DeleteBardzo to wszystko ciekawe. Czytałabym jeszcze więcej :)
ReplyDeleteMoże wkrótce coś jeszcze przyjdzie mi do głowy, to napiszę więcej.
DeleteMówisz do mnie chińsku ;P.
ReplyDeleteOczywiście żartuję, bardzo ciekawie się czytało. Chyba w życiu bym się nie nauczyła chińskiego, czarna magia dla mnie.
Ile Tobie zajęła nauka?
Chińskiego człowiek uczy się całe życie :-) Na studiach w Polsce spędziłam 5 lat + rok na Tajwanie (najwięcej mi dał właśnie ten jeden rok). Póżniej miałam wieloletnią przerwę i sporo zapomniałam. Teraz od 13 lat mieszkam na Tajwanie, uczę moje dzieci chińskiego i na codzień mam do czynienia z tym językiem. Idzie mi chyba całkiem nieźle, bo nawet Ministerstwo Edukacji mnie zatrudniło :-)
Deleteile wiedzy! niesamowite!
ReplyDeleteWiesz ... dla mnie to normalka, codzienność. :-)
DeleteA mówią, że to polski język jest trudny.
ReplyDeleteJęzyk chiński jest bardzo trudny. Kiedyś do naszej firmy przyszedł jeden klient z Chin, który okazał się kluczowym kontrahentem. Moja szefowa szybko nawiązała współpracę z biurem tłumaczeń https://supertlumacz.pl/, ponieważ musieliśmy z nim korespondować i przygotować ofertę w jego języku. Gdyby nie profesjonalny tłumacz nie dalibyśmy sobie rady, a taki klient by nam uciekł.
ReplyDelete