Skip to main content

Chińskie wycinanki - Chinese paper cutting

W te wakacje Ania kontynuowała naukę kaligrafii w tej samej szkółce kaligraficznej co rok i dwa lata temu. W tym roku do kaligrafii doszły również zajęcia z wycinanek chińskich. O lekcjach sprzed dwóch lat można poczytać TUTAJ.

This summer Ania continued learning calligraphy at the same calligraphy school as last year and two years ago. Beside calligraphy she also learned a bit about the Chinese art of paper cutting. About classes from two years ago, you can read HERE.

Chińskie wycinanki są piękną sztuką, sama chciałabym się jej nauczyć. Ania miała jeszcze trochę problemów z rysowaniem wzorów, a potem dokładnym ich wycinaniem, ale i tak uważam, że jej prace wyszły bardzo ładnie.

Chinese paper cutting is a beautiful art, I myself would also like to learn it. Ania still had a bit of problems drawing the designs and later carefully cutting them out, but I think that her work still turned out beautiful.


雙喜 Znak podwójnego szczęścia oznaczający przeważnie szczęśliwe małżeństwo.

雙喜 The character of  double happiness, meaning a happy marriage. 





春 - wiosna
春 - spring



壽 - znak oznaczający długowieczność (trudno się go dopatrzeć w wycinance, ale jego klasyczna/artystyczna forma wygląda zupełnie inaczej ).

壽 - character symbolizing longevity (it's hard to see it in the paper cutout, but it's classical/artsy form looks completely different).

image of Unicode Character 'ROUNDED SYMBOL FOR SHOU' (U+1F262)



I inne wycinanki. Czy rozpoznajecie co one przedstawiają?
And some other paper cutouts. Do you recognize what they represent?







I oczywiście trochę kaligrafii:
And of course a bit of calligraphy:



 
 

Szkoda, że w czasie roku szkolnego zajęcia z kaligrafii są o dziwnych godzinach i Ania nie może na nie chodzić.
Too bad that during the school year classes are at some odd hours and Ania can not attend them.

Comments

Popular posts from this blog

Animals Classification Lapbook

Last week Jaś has been very busy working on the animal classification lapbook. Lately it's been very difficult to get him interested in doing any kind of project, but to my surprise he has finished this lapbook in just a few days! I am really proud of him. I used a ready lapbook template from the wonderful Homeschool Share website, but I asked Jaś to writ all the information in his own handwriting instead of just printing the prepared text. Here are the photos of his lapbook: Jaś adding the finishing touches to the lapbook cover: Lapbook cover: The inside of the lapbook: Inside 'Classifying Living Things ': Animals with and without backbones are called:  Inside 'What are the four main Invertebrate Classes?': Inside 'What are the five Vertebrate Classes?': Mollusk characteristics Annelid characteristics: Arthropod characteristics: Echinoderm characteristics: Fish characteristics: Reptile char

Skąd się bierze 13-ty miesiąc w roku?

Tak zwany kalendarz chiński jest kalendarzem księżycowo-słonecznym, gdyż jest oparty na ruchu księżyca i słońca. Często jest też nazywany kalendarzem księżycowym, kalendarzem rolniczym 農曆 [nónglì] , kalendarzem Yin 陰曆 [yīnlì] lub też starym kalendarzem 舊曆 [jiùlì]. Czy wiecie, że czasami w kalendarzu księżycowym jest 13 miesięcy? I właśnie w tym roku będziemy mieć taką sytuację. Miesiąc to czas pełnego obrotu Księżyca wokół Ziemi. Księżyc okrąża Ziemię w ciągu 27,3 dnia. Z kolei Ziemia okrąża Słońce w 365 dób, 5 godzin, 48 minut i 46 sekund. Po obliczeniach okazuje się, że jeden rok słoneczny równa się 12 7/19 miesiąca księżycowego lub też 19 lat słonecznych równa się 235 miesiącom księżycowym. Jest to podstawa kalendarza księżycowo-słonecznego, a więc również kalendarza chińskiego. Innymi słowy: Chiński kalendarz opiera się na fazach księżyca. Miesiące chińskie zaczynają się od nowiu i pełnia księżyca wypada 15 dnia miesiąca. Ponieważ nów jest co 29½ dnia, chińskie miesiące kale

Fryderyk Chopin - lapbook

Po powrocie na Tajwan zabrałyśmy się ostro za naukę. Pierwszym projektem, który Ania zrobiła był lapbook o Chopinie. Przygotowując się do wykonania lapbooka, Ania wysłuchała wielu utworów Chopina, a także przeczytała (lub wysłuchała) poniższych opowiadań i książek o tym wielkim kompozytorze. Znalazłam też kilka pocztówek kupionych przy okazji wizyt w Żelazowej Woli i w Muzeum Chopina w Warszawie. W końcu do czegoś się te pocztówki przydały. Niektóre części do lapbooka znalazłam na stronie Teachers Pay Teachers u Hord Arsalan ( TUTAJ ). Strona tytułowa: Lista niektórych wysłuchanych utworów Chopina: Rodzina Fryderyka Chopina: Z tyłu lapbooka znajduje się oś czasu z najważniejszymi datami z życia Chopina: Jak widać, jak zawsze mieszamy języki, głównie polski i angielski. Ani nie robi różnicy czy uczy się po polsku czy po angielsku, tak więc jej notatki i projekty są również dwujęzyczne.