Skip to main content

About prepositions - Trochę o przyimkach

(Wersja polska u dołu strony.)

I've always had problems with "left" and "right". In Chinese I've got the hang of it not that long ago.
Now time has come to teach prepositions to Ania. How do I do it? Poor Ania is learning prepositions in 3 languages at the same time and I must say, she is doing quite well.
Take a look at the small poster I've made for her:


To reinforce the prepositions we also made a picture on which Ania can see many different objects in different relation to each other.





This is the finished picture. Now we can ask questions like:
  • Where is the cat?
    It's on the fence.
  • Where are the clouds?
    They are above the house.
  • Where is the little girl?
    She's in front of the house.
etc.

Do you have any interesting ideas on how to teach prepositions and directions to children?

Należę do tych osób, które często mylą stronę prawą z lewą. Po chińsku dopiero niedawno przestałam mieć z tym problem (zarówno w piśmie jak i w mowie). Jednak jakoś muszę nauczyć Anię określać kierunki jak i położenie przedmiotów względem siebie, a także zapoznać ją z przyimkami. 
Jak to robię? Biedna Ania uczy się przyimków w trzech językach na raz, ale wiecie, że jej to wcale nie przeskadza.
Kilka dni temu zrobiłam Ani plakat - "ściągę" (patrz wyżej).
By utrwalić pojęcia - obok, przed, za, w, nad, koło, po lewej, po prawej itp., zrobiłyśmy wspólnie obrazek, na którym różne rzeczy są w różnym stosuku do siebie. Patrząc na obrazek mogę teraz zadawać Ani na przykład takie pytania:

  • Gdzie jest mały kotek?
    Przed płotem
  • Gdzie jest ptaszek?
    W gnieździe
  • Które drzewo jest większe?
    To po lewej

    itd

Proszę pamiętać, że Ania jest uczona języka polskiego jako tego "obcego" czy też "drugiego".
Czy Wy macie jakieś ciekawe pomysły na nauczenie dzieci przyimków i wyrazów określających położenie?


Comments

  1. Simple Simon (Put your hands on your head, put your finger on your left ear, put your right thumb in your mouth, etc.) or I use my left hand as the base, and my right for the prepositions: in, on, under, next to , in front of, behind, above, below. (My right hand moves and my left is still). Or send the child out, change something in the room and have them come back in and tell you what is different (can do it on the board, too). You say: What's different? They ask: Is it the bear on the table? etc. Song: I'm Inright, Outright, Upright, Downright, Happy all the time. etc (Christian words in the middle, but easily adapted with your own words) (Not really prepositions, but still place words:

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ania knows Simple Simon and likes it a lot. We will try the other ideas. Thank you, Lynx. :-)

      Delete
  2. Kiedyś na starym blogu do dzieci z pasją, była zabawa z przyimkami. Do figurek dinozaurów były przywiązane kartki z napisami: przed, za, pod etc. Do tego zwykłe pudełko i dziecko miało układać dinozaury zgodnie z podpisami. Próbowaliśmy tej zabawy i Mikołajowi bardzo się podobało - dla Ani mogą być inne zabaweczki, zwierzątka, które lubi - cokolwiek.
    pozdrawiam :)

    ReplyDelete
  3. Ha! Góra i nad to ten sam znak w mandaryńskim? (I podobnie z "dół" i "pod") A to nauczyłam się dziś coś nowego :-)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dobrze zauważyłaś. Chiński jest dość "ubogim" językiem (na szczęście!).
      To samo słowo (inaczej pisane, ale tak samo wymawiane) mają też na 'on' 'ona' 'ono' :-) Dlatego też Chińczycy mylą 'she' i 'he' (co często prowadzi do śmiesznych nieporozumień).
      Pozdrawiam!

      Delete
  4. My mielismy taki zestaw do pracy. Pudelka po zapalkach i male figurki. Do tego etykiety. Po jednej stronie przyimek, a po drugiej narysowany stosunek tych przedmiotow do siebie (jako pudelko z kropka).

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Animals Classification Lapbook

Last week Jaś has been very busy working on the animal classification lapbook. Lately it's been very difficult to get him interested in doing any kind of project, but to my surprise he has finished this lapbook in just a few days! I am really proud of him. I used a ready lapbook template from the wonderful Homeschool Share website, but I asked Jaś to writ all the information in his own handwriting instead of just printing the prepared text. Here are the photos of his lapbook: Jaś adding the finishing touches to the lapbook cover: Lapbook cover: The inside of the lapbook: Inside 'Classifying Living Things ': Animals with and without backbones are called:  Inside 'What are the four main Invertebrate Classes?': Inside 'What are the five Vertebrate Classes?': Mollusk characteristics Annelid characteristics: Arthropod characteristics: Echinoderm characteristics: Fish characteristics: Reptile char

Skąd się bierze 13-ty miesiąc w roku?

Tak zwany kalendarz chiński jest kalendarzem księżycowo-słonecznym, gdyż jest oparty na ruchu księżyca i słońca. Często jest też nazywany kalendarzem księżycowym, kalendarzem rolniczym 農曆 [nónglì] , kalendarzem Yin 陰曆 [yīnlì] lub też starym kalendarzem 舊曆 [jiùlì]. Czy wiecie, że czasami w kalendarzu księżycowym jest 13 miesięcy? I właśnie w tym roku będziemy mieć taką sytuację. Miesiąc to czas pełnego obrotu Księżyca wokół Ziemi. Księżyc okrąża Ziemię w ciągu 27,3 dnia. Z kolei Ziemia okrąża Słońce w 365 dób, 5 godzin, 48 minut i 46 sekund. Po obliczeniach okazuje się, że jeden rok słoneczny równa się 12 7/19 miesiąca księżycowego lub też 19 lat słonecznych równa się 235 miesiącom księżycowym. Jest to podstawa kalendarza księżycowo-słonecznego, a więc również kalendarza chińskiego. Innymi słowy: Chiński kalendarz opiera się na fazach księżyca. Miesiące chińskie zaczynają się od nowiu i pełnia księżyca wypada 15 dnia miesiąca. Ponieważ nów jest co 29½ dnia, chińskie miesiące kale

Fryderyk Chopin - lapbook

Po powrocie na Tajwan zabrałyśmy się ostro za naukę. Pierwszym projektem, który Ania zrobiła był lapbook o Chopinie. Przygotowując się do wykonania lapbooka, Ania wysłuchała wielu utworów Chopina, a także przeczytała (lub wysłuchała) poniższych opowiadań i książek o tym wielkim kompozytorze. Znalazłam też kilka pocztówek kupionych przy okazji wizyt w Żelazowej Woli i w Muzeum Chopina w Warszawie. W końcu do czegoś się te pocztówki przydały. Niektóre części do lapbooka znalazłam na stronie Teachers Pay Teachers u Hord Arsalan ( TUTAJ ). Strona tytułowa: Lista niektórych wysłuchanych utworów Chopina: Rodzina Fryderyka Chopina: Z tyłu lapbooka znajduje się oś czasu z najważniejszymi datami z życia Chopina: Jak widać, jak zawsze mieszamy języki, głównie polski i angielski. Ani nie robi różnicy czy uczy się po polsku czy po angielsku, tak więc jej notatki i projekty są również dwujęzyczne.