Już od ponad miesiąca na obszarze całego Tajwanu obowiązuje trzeci stopień zagrożenia pandemią koronawirusa.
Tuż przed końcem roku szkolnego zostały zamknięte przedszkola, szkoły, uniwersytety, odwołane wszystkie zajęcia pozaszkolne. Zamknięto teatry, kina, KTV (karaoke), bary... Odwołano lub przeniesiono on-line wszelkie zebrania.
For more than a month now, level 3 epidemic alert has been inforced throughout Taiwan.
Just before the end of the school year, kindergartens, schools and universities were closed, and all extracurricular activities were canceled. Theaters, cinemas, KTV (karaoke), bars were closed... All meetings were canceled or moved online.
Poniższe zasady, obowiązujące na Tajwanie w czasie trzeciego stopnia zagrożenia koronawirusem, pochodzą ze strony Central News Agency.
The following regulations are taken from the Central News Agency website.
第三級疫情警戒區域 12大防疫指引
1. 外出時全程配戴口罩
Poza domem maski są wymagane przez cały czas.
Masks are required at all times outside the home.
2. 避免不必要移動、活動或集會
Unikaj niepotrzebnego przemieszczania się, brania udziału w zajęciach lub zgromadzeniach.
Avoid unnecessary movement, activities or gatherings.
3. 停止室內5人、室外10人以上的家庭聚會(同住者不計)和社交聚會
Zakaz zgromadzeń rodzinnych powyżej pięciu osób w pomieszczeniach i powyżej dziesięciu na wolnym powietrzu (nie dotyczy osób mieszkających razem) oraz wszelkich spotkań towarzyskich.
Family gatherings of more than 5 people indoors, more than 10 people outdoors (excluding those who are living together) and social gatherings are forbidden.
4. 自我健康監測(有症狀應就醫)
Monitoruj swoje zdrowie (skonsultuj się z lekarzem, jeśli masz jakieś objawy).
Self-monitor your health (see a doctor if you have symptoms).
5. 結婚不宴客,喪禮不公祭
Zakaz urządzania przyjęć ślubnych oraz zgromadzeń pogrzebowych.
No wedding banquets nor public funerals.
6. 賣場及超市加強人流管制,應少去多買,一次購足
Sklepy i markety mają obowiązek wzmocnić kontrolę tłumu. Chodź do sklepu rzadziej, ale za jednym razem kupuj więcej.
Stores and supermarkets are to strengthen crowd control. Visit stores less often and buy more at one time.
7. 餐飲場所一律外帶
W restauracjach i kawiarniach sprzedaż jedynie na wynos.
In restaurants and cafes no eat-in, only take-out.
8. 營業場所及洽公機關:落實人流管制,戴口罩、保持社交距離
W lokalach biznesowych i urzędach publicznych obowiązuje kontrola tłumu, noszenie masek i utrzymanie dystansu społecznego.
Business premises and public offices are required to implement crowd control, mask-wearing policy, and maintain social distancing.
9. 職場及工作處所:遵守企業持續營運指引之防疫規定,落實個人及工作場所衛生管理,啟動企業持續營運因應措施如異地、遠距辦公、彈性時間上下班(如異地、遠距辦公、彈性時間上下班)
Miejsca pracy: obowiązek przestrzegania wytycznych dotyczących działalności biznesowej zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania pandemii. Należy wdrażać zasady higieny osobistej i higieny miejsca pracy. By utrzymać ciągłość pracy, należy wprowadzić możliwość pracy zdalnej i pracy na odległość oraz elastyczne godziny pracy.
Place of Work: comply with the guidelines for continuous business operations as per pandemic prevention regulations. Implement personal and workplace hygiene management. Activate business continuing operation contingency plan such as work from home and flexible work time.
10. 宗教集會活動全面暫停辦理,宗教場所暫不開放民眾進入
Zgromadzenia religijne są całkowicie zawieszone, a miejsca kultu religijnego tymczasowo zamknięte.
Religious gatherings are completely suspended. Places of worships are temporarily closed to the public.
11. 醫院除例外停止開放探病,陪病者限一名
Szpitale są zamknięte dla odwiedzających (z wyjątkiem specjalnych przypadków), tylko jedna osoba może towarzyszyć pacjentowi.
Except for special circumstances, hospitals are closed for visitors. Only one person may accompany the patient.
12. 公共場域、大眾運輸加強清消
Wzmocnić dezynfekcję miejsc publicznych i transportu publicznego.
Strengthen the disinfection in public areas and onboard public transportation.
Kurczę, zaglądam tu częściej żeby popatrzeć na normalne życie z miejscem gdzie COVID jest pod kontrolą, a tu klops. Wytrwałości na czas 3 stopnia!
ReplyDelete