Równo cztery lata temu Ania zaczynała się uczyć znaków transkrypcji języka chińskiego używanej na Tajwanie. Transkrypcja ta to 37 znaków i cztery znaczniki tonów. W mowie potocznej nazywa się ją bopomofo (od czterech pierwszych znaków). Oficjalna nazwa to zhuyin fuhao 注音符號, czyli zapis fonetyczny.
Sama nie wiem kiedy Ania, tak samo jak kiedyś Zosia, nauczyła się tych 37 znaków fonetycznych. Mi się to do tej pory nie udało.
- alfabet łaciński - 26 liter
- alfabet polski - 23 litery alfabetu łacińskiego + 9 polskich liter
- japońska hiragana - 48 znaków
- japońska katakana - 48 znaków
- bopomofo - 37 znaków
- plus kilkaset japońskich znaków kanji
- plus kilkaset znaków chińskich
Nie wiem jak to się mieści w jej malej główce!
Wow! Naprawdę czacha dymi! Imponujące!
ReplyDeleteBrawo! Od lat nie mogę się nadziwić jak systematycznie pracujecie i co przez to osiągacie :) Pozdrawiamy z otuliny Puszczy Kampinoskiej.
ReplyDelete